この間から読んでいた「レッドドラゴン」をやっと読み終わりました。 話自体は面白かったのですが、どうも翻訳に、なんだかおかしな表現が多く、感情移入出来ませんでした。 いかにも英語をそのまま日本語に訳しました、ってところが多々あり、一度気になりだすと、どうもダメです。 やっぱり翻訳本は苦手です。
そう思って、ちょっと検索してみると「羊たちの沈黙」の訳文は、もっとひどいらしい・・・ もう、このシリーズを読むのは止めて、宮部みゆきを読もう。 前もって買わなくてよかったです(^_^;)
この記事と関連する記事: ショートクランク